Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
bish [16]
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 155 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 19. Hard Trials necessary to establish Truth | | → Next Ruku|
Translation:We will surely put you to trial by involving you in fear and hunger and by causing loss of property, life and earnings. And give good tidings to those who remain steadfast in these trials:
Translit: Walanabluwannakum bishayin mina alkhawfi waaljooAAi wanaqsin mina alamwali waalanfusi waalththamarati wabashshiri alssabireena
Segments
0 walanabluwannakumWalanabluwannakum
1 bishayinbishayin
2 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
3 alkhawfialkhawfi
4 waaljooAAiwaaljuw`i
5 wanaqsinwanaqsin
6 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
7 alamwalialamwali
8 waalanfusiwaalanfusi
9 waalththamaratiwaalththamarati
10 wabashshiriwabashshiri
11 alssabireenaalssabiriyna
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 255 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 34. No Compulsion in Religion | | → Next Ruku|
Translation:Allah: the Everlasting, the Sustainer of the whole Universe; there is no god but He. He does neither slumber nor sleep. Whatsoever is in the heavens and in the earth is His.280 Who is there that can intercede with Him except by His own permission.? He knows what is before the people and also what is hidden from them. And they cannot comprehend anything of His knowledge save whatever He Himself pleases to reveal. His Kingdom spreads over the heavens and the earth and the guarding of these does not weary Him. He alone is the Supreme and the Exalted.
Translit: Allahu laA ilaha illa huwa alhayyu alqayyoomu la takhuthuhu sinatun wa laA nawmun lahu ma fee alssamawati wa maA fee alardi man tha allathee yashfaAAu AAindahu illa biithnihi yaAAlamu ma bayna aydeehim wa maA khalfahum wa laA yuheetoona bishayin min AAilmihi illa bima shaa wasiAAa kursiyyuhu alssamawati waalarda wa laA yaooduhu hifthuhuma wa huwa alAAaliyyu alAAatheemu
Segments
0 AllahuAllahu
1 laAlaA
2 ilahailaha
3 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
4 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun huwa
5 alhayyualhayyu
6 alqayyoomualqayyuwmu
7 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
8 takhuthuhutakhuthuhu
9 sinatunsinatun
10 wa | وَandwa
11 laAlaA
12 nawmunnawmun
13 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
14 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
15 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
16 alssamawatialssamawati
17 wa | وَandwa
18 maAmaA
19 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
20 alardialardi
21 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
22 tha | ذَا | the Combined Particles tha
23 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
24 yashfaAAuyashfa`u
25 AAindahu | عِنْدَهُ | with him Combined Particles `indahu
26 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
27 biithnihibiithnihi
28 yaAAlamuya`lamu
29 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
30 bayna | بَيْنَ | between, among,amidst |prep.| Combined Particles bayna
31 aydeehimaydiyhim
32 wa | وَandwa
33 maAmaA
34 khalfahumkhalfahum
35 wa | وَandwa
36 laAlaA
37 yuheetoonayuhiytuwna
38 bishayinbishayin
39 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
40 AAilmihi`ilmihi
41 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
42 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
43 shaashaa
44 wasiAAawasi`a
45 kursiyyuhukursiyyuhu
46 alssamawatialssamawati
47 waalardawaalarda
48 wa | وَandwa
49 laAlaA
50 yaooduhuyauwduhu
51 hifthuhumahifthuhuma
52 wa | وَandwa
53 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun huwa
54 alAAaliyyual`aliyyu
55 alAAatheemual`athiymu
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 41 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Disagreement between Husband and Wife | | → Next Ruku|
Translation:Just imagine how they will fare, when We shall bring forward a witness from every community and raise you (O Muhammad) as a witness in regard to these people.
Translit: Fakayfa itha jina min kulli ommatin bishaheedin wajina bika AAala haolai shaheedan
Segments
0 Fakayfathakayfa
1 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
2 jinajina
3 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
4 kulli | كُلِّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kulli
5 ommatinommatin
6 bishaheedinbishahiydin
7 wajinawajina
8 bikabika
9 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
10 haolai | هَـٰؤُلَاءِ | this, this one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles haolai
11 shaheedanshahiydan
| | Al-Maidah | Pre Ayat ← 60 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. The Mockers | | → Next Ruku|
Translation:Then say, "Should I inform you of those, who will have even worse recompense from Allah than the transgressors?" They are those whom Allah has cursed; who have been under His wrath; some of whom were turned into apes and swine; who worshiped taghut; those are the people who are in a far worse plight and who have turned farthest away from the Right Way."
Translit: Qul hal onabbiokum bisharrin min thalika mathoobatan AAinda Allahi man laAAanahu Allahu waghadiba AAalayhi wajaAAala minhumu alqiradata waalkhanazeera waAAabada alttaghooti olaika sharrun makanan waadallu AAan sawai alssabeeli
Segments
0 QulQul
1 hal | هَلْ | if, in case; whether |conj.| Combined Particles hal
2 onabbiokumonabbiokum
3 bisharrinbisharrin
4 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
5 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
6 mathoobatanmathuwbatan
7 AAinda | عِنْدَ | at, near, by, with, on (of place, time, possession); upon; in the opinion of, in the view of |prep.| Combined Particles `inda
8 AllahiAllahi
9 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
10 laAAanahula`anahu
11 AllahuAllahu
12 waghadibawaghadiba
13 AAalayhi | عَليْهِ | on him Combined Particles `alayhi
14 wajaAAalawaja`ala
15 minhumu | مِنْهُمُ | from them Combined Particles minhumu
16 alqiradataalqiradata
17 waalkhanazeerawaalkhanaziyra
18 waAAabadawa`abada
19 alttaghootialttaghuwti
20 olaika | أُولَـٰئِكَ | that, that one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles olaika
21 sharrunsharrun
22 makananmakanan
23 waadalluwaadallu
24 AAan | عَنْ | off, away from, according to, on the authority of, |prep| Combined Particles `an
25 sawaisawai
26 alssabeelialssabiyli
| | Al-Maidah | Pre Ayat ← 94 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 13. Inviolability of the Kabah | | → Next Ruku|
Translation:O Believers, Allah will put you to a hard trial by that game which will come within the very reach of your hands or lances, in order to see who fears Him even though He is invisible: there shall, therefore, be a painful punishment for those who transgress the limits after this warning.
Translit: Ya ayyuha allatheena amanoo layabluwannakumu Allahu bishayin mina alssaydi tanaluhu aydeekum warimahukum liyaAAlama Allahu man yakhafuhu bialghaybi famani iAAtada baAAda thalika falahu AAathabun aleemun
Segments
0 YaYa
1 ayyuha | أَيُّهَا | which one she Combined Particles ayyuha
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 amanooamanuw
4 layabluwannakumulayabluwannakumu
5 AllahuAllahu
6 bishayinbishayin
7 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
8 alssaydialssaydi
9 tanaluhutanaluhu
10 aydeekumaydiykum
11 warimahukumwarimahukum
12 liyaAAlamaliya`lama
13 AllahuAllahu
14 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
15 yakhafuhuyakhafuhu
16 bialghaybibialghaybi
17 famanifamani
18 iAAtadai`tada
19 baAAda | بَعْدَ | after, in addition to, beside; aside from |prep.| Combined Particles ba`da
20 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
21 falahufalahu
22 AAathabun`athabun
23 aleemunaliymun
| | Ar-Raad | Pre Ayat ← 14 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Fall and Rise of Nations | | → Next Ruku|
Translation:To invoke Him alone is the right thing. As regards the other deities whom they invoke apart from Him, they cannot give any answer to their prayers. It is as if a man were to stretch his hands towards water and ask it to come to his mouth, when it cannot reach his mouth in this way; likewise the prayers of the disbelievers are nothing but aimless efforts.
Translit: Lahu daAAwatu alhaqqi waallatheena yadAAoona min doonihi la yastajeeboona lahum bishayin illa kabasiti kaffayhi ila almai liyablugha fahu wama huwa bibalighihi wama duAAao alkafireena illa fee dalalin
Segments
0 Lahushahu
1 daAAwatuda`watu
2 alhaqqialhaqqi
3 waallatheenawaallathiyna
4 yadAAoonayad`uwna
5 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
6 doonihi | دُونِهِ | without him Combined Particles duwnihi
7 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
8 yastajeeboonayastajiybuwna
9 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
10 bishayinbishayin
11 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
12 kabasitikabasiti
13 kaffayhikaffayhi
14 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
15 almaialmai
16 liyablughaliyablugha
17 fahufahu
18 wamawama
19 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun huwa
20 bibalighihibibalighihi
21 wamawama
22 duAAaodu`ao
23 alkafireenaalkafiriyna
24 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
25 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
26 dalalindalalin
| | An-Nahal | Pre Ayat ← 7 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Revelation testified by Nature | | → Next Ruku|
Translation:They carry your burdens to far-off lands, which you could not reach without painful toil. Indeed your Lord is All-Compassionate and All-Merciful.
Translit: Watahmilu athqalakum ila baladin lam takoonoo baligheehi illa bishiqqi alanfusi inna rabbakum laraoofun raheemun
Segments
0 watahmiluWatahmilu
1 athqalakumathqalakum
2 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
3 baladinbaladin
4 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles lam
5 takoonootakuwnuw
6 baligheehibalighiyhi
7 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
8 bishiqqibishiqqi
9 alanfusialanfusi
10 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
11 rabbakumrabbakum
12 laraoofunlarauwfun
13 raheemunrahiymun
| | Al-Hajj | Pre Ayat ← 72 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. Divine mercy to men | | → Next Ruku|
Translation:And when Our clear Revelations are recited to them, you perceive signs of disdain in the faces of the disbelievers as though they were going to assault those who recite Our Revelations to them. Say to them, "May I inform you of a thing worse than this? It is the Fire which Allah has promised for those who reject the Truth; and what an evil abode it is!"
Translit: Waitha tutla AAalayhim ayatuna bayyinatin taAArifu fee wujoohi allatheena kafaroo almunkara yakadoona yastoona biallatheena yatloona AAalayhim ayatina qul afaonabbiokum bisharrin min thalikum alnnaru waAAadaha Allahu allatheena kafaroo wabisa almaseeru
Segments
0 waithaWaitha
1 tutlatutla
2 AAalayhim | عَليْهِمْ | on them Combined Particles `alayhim
3 ayatunaayatuna
4 bayyinatinbayyinatin
5 taAArifuta`rifu
6 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
7 wujoohiwujuwhi
8 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
9 kafarookafaruw
10 almunkaraalmunkara
11 yakadoonayakaduwna
12 yastoonayastuwna
13 biallatheenabiallathiyna
14 yatloonayatluwna
15 AAalayhim | عَليْهِمْ | on them Combined Particles `alayhim
16 ayatinaayatina
17 qulqul
18 afaonabbiokumafaonabbiokum
19 bisharrinbisharrin
20 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
21 thalikumthalikum
22 alnnarualnnaru
23 waAAadahawa`adaha
24 AllahuAllahu
25 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
26 kafarookafaruw
27 wabisawabisa
28 almaseerualmasiyru
| | Ash-Shuara | Pre Ayat ← 30 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Moses called and sent to Pharaoh | | → Next Ruku|
Translation:Moses said, "Even if I bring forth a convincing thing?"
Translit: Qala awalaw jituka bishayin mubeenin
Segments
0 QalaQala
1 awalawawalaw
2 jitukajituka
3 bishayinbishayin
4 mubeeninmubiynin
| | An-Namal | Pre Ayat ← 7 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Reference to Moses History | | → Next Ruku|
Translation:(Tell them the story of the time) when Moses said to the people of his house, "I have seen a fire: I may either bring some information from there or a burning brand so that you may warm yourselves.
Translit: Ith qala moosa liahlihi innee anastu naran saateekum minha bikhabarin aw ateekum bishihabin qabasin laAAallakum tastaloona
Segments
0 IthIth
1 qalaqala
2 moosamuwsa
3 liahlihiliahlihi
4 inneeinniy
5 anastuanastu
6 narannaran
7 saateekumsaatiykum
8 minha | مِنْهَا | from her Combined Particles minha
9 bikhabarinbikhabarin
10 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
11 ateekumatiykum
12 bishihabinbishihabin
13 qabasinqabasin
14 laAAallakum | لَعَلَّكُمْ | perhaps you (masc. pl.) Combined Particles la`allakum
15 tastaloonatastaluwna
| | Ar-Rum | Pre Ayat ← 13 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. The Two Parties | | → Next Ruku|
Translation:none of those whom they have set up as associates (with Allah) will intercede for them, and they will even disown their associates.
Translit: Walam yakun lahum min shurakaihim shufaAAao wakanoo bishurakaihim kafireena
Segments
0 walamWalam
1 yakunyakun
2 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
3 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
4 shurakaihimshurakaihim
5 shufaAAaoshufa`ao
6 wakanoo كَانُوا | were Kana Perfectwakanuw
7 bishurakaihimbishurakaihim
8 kafireenakafiriyna
| | Al-Fatir | Pre Ayat ← 14 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Truth will prevail | | → Next Ruku|
Translation:If you call them, they cannot hear your prayers, and if they hear, they cannot answer you, and on the Day of Resurrection they will disown your shirk. None can inform you of the truth except the One Who is All-Aware.
Translit: In tadAAoohum la yasmaAAoo duAAaakum walaw samiAAoo ma istajaboo lakum wayawma alqiyamati yakfuroona bishirkikum wala yunabbioka mithlu khabeerin
Segments
0 InIn
1 tadAAoohumtad`uwhum
2 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
3 yasmaAAooyasma`uw
4 duAAaakumdu`aakum
5 walawwalaw
6 samiAAoosami`uw
7 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
8 istajabooistajabuw
9 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
10 wayawmawayawma
11 alqiyamatialqiyamati
12 yakfuroonayakfuruwna
13 bishirkikumbishirkikum
14 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
15 yunabbiokayunabbioka
16 mithlumithlu
17 khabeerinkhabiyrin
| | Al-Momin | Pre Ayat ← 20 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Failure of Opponents | | → Next Ruku|
Translation:and Allah shall judge with full justice. As for those whom they (the mushriks) invoke instead of Allah, they shall judge nothing. Indeed, Allah alone hears everything and sees everything.
Translit: WaAllahu yaqdee bialhaqqi waallatheena yadAAoona min doonihi la yaqdoona bishayin inna Allaha huwa alssameeAAu albaseeru
Segments
0 waAllahuWaAllahu
1 yaqdeeyaqdiy
2 bialhaqqibialhaqqi
3 waallatheenawaallathiyna
4 yadAAoonayad`uwna
5 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
6 doonihi | دُونِهِ | without him Combined Particles duwnihi
7 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
8 yaqdoonayaqduwna
9 bishayinbishayin
10 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
11 AllahaAllaha
12 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun huwa
13 alssameeAAualssamiy`u
14 albaseerualbasiyru
| | Al-Qalam | Pre Ayat ← 41 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. A Reminder for Nations | | → Next Ruku|
Translation:Or, have they some associate gods (who might be responsible for it)? If so, let them produce their associate gods if they are truthful.
Translit: Am lahum shurakao falyatoo bishurakaihim in kanoo sadiqeena
Segments
0 AmAm
1 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
2 shurakaoshurakao
3 falyatoofalyatuw
4 bishurakaihimbishurakaihim
5 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
6 kanoo كَانُوا | were Kana Perfectkanuw
7 sadiqeenasadiqiyna
| | Al-Haqqah | Pre Ayat ← 25 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Doom | | → Next Ruku|
Translation:As for him whose record is given in his left hand, he will say: "Would that I had not been given my record
Translit: Waamma man ootiya kitabahu bishimalihi fayaqoolu ya laytanee lam oota kitabiyah
Segments
0 waammaWaamma
1 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
2 ootiyauwtiya
3 kitabahukitabahu
4 bishimalihibishimalihi
5 fayaqoolufayaquwlu
6 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles ya
7 laytaneelaytaniy
8 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles lam
9 ootauwta
10 kitabiyahkitabiyah
| | Al-Maarij | Pre Ayat ← 33 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Certainty of the Punishment | | → Next Ruku|
Translation:Who bear true witnesses.
Translit: Waallatheena hum bishahadatihim qaimoona
Segments
0 waallatheenaWaallathiyna
1 hum | هُمْ | | | | they Subject Pronoun hum
2 bishahadatihimbishahadatihim
3 qaimoonaqaimuwna
| | Al-Mursalat | Pre Ayat ← 32 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Consequences of Rejection | | → Next Ruku|
Translation:The Fire shall throw off sparks as huge as castles
Translit: Innaha tarmee bishararin kaalqasri
Segments
0 InnahaInnaha
1 tarmeetarmiy
2 bishararinbishararin
3 kaalqasrikaalqasri